Небольшой тоскливый вкладик в сообщество. Не ругайте слишком сильно, пожалуйста.
Фэндом: Rosencrantz and Guildenstern are dead
Пейринг: Розенстерн
Рейтинг: G
Дисклаймер: отказываюсь
дал.
I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.
W. Shakespeare. Otello
1.
Все начинается с хлопанья ставен. Ветер, крик гонца.
Темноволосый мужчина приподнимается на локте рядом с тобой, и смотрит на тебя полубессмысленными синими глазами.
Ты не помнишь, кто он и зачем ты здесь, вы оба не помните слов посланника, но, будто околдованные, поднимаетесь, собираетесь и едете куда-то. В голове хлопают ставни.
В голове свистит ветер.
«Нас вызвали… и был гонец»…
2.
Все начинается с монеты.
Чеканный кругляш с суровым профилем короля сияет на тусклом солнце, Роз…Гиль… его глаза все так же бессмысленны, но он улыбается, подкидывает монету, его зубы белые-белые, и от этой бессмысленной улыбки ты хмуришься еще сильнее, но что-то такое от одного вида ее обрывается внутри.
Веревка?..
Орёл.
Орёл.
Орёл.
Король умёр – да здравствует король!..
3.
Время остановилось.
- Ты счастлив?
- Что?
Почему-то этот ответ вызывает волну злости на ни в чем не повинного собеседника. Кто они, зачем они едут по этой дороге, отчего монетка падает лицом короля вверх: все это как-то связано.
Ему страшно, он также не помнит свое самое счастливое воспоминание. Дорожные камешки под копытами их коней, звуки леса, запах ветра – все это кажется до ужаса настоящим.
Утром Гильденстерн смотрит на свою руку, и тормошит лежащего почему-то слишком близко Розенкранца…почти вплотную. Ему показалось, что сквозь его ладонь видны стебельки травы. Розенкранц один раз спросил «что случилось?», один раз ответил «а» и снова уснул.
Непонятно, отчего они лежат так близко.
Ничего не понять.
4.
Когда Розенкранц с интересом смотрит на актеришку, обряженного в женское платье -
"…сабинянок. Точнее, одной сабинянки. Точнее – Альфреда."
- Гильденстерну невыносимо хочется его ударить.
Возможно, тогда его глаза обретут другое выражение.
Возможно, Розенкранца зовут на самом деле Гильденстерном.
А его тогда – как?
Какая разница.
Два имени одного и того же человека.
Два имени одного и того же предмета.
Два имени.
5.
Пар в зале поднимается к пололку, легкие занавеси колышатся.
В отведенных им покоях они долго катаются по полу, - Гильденстерну хочется убить Розенкранца, а Розенкранцу…
Только бы не быть такими невыносимо похожими.
Только бы не быть такими чудовищно разными.
Зверь с двумя спинами.
Один.
6.
Розенкранц предлагает Гильденстерну яблоко: только наклонись, откуси кусочек, всего один, случайно коснись кончиков пальцев языком…
Яблоко.
Райский сад и первородный грех.
Змей снова укусил самого себя за хвост.
Гильденстерн смотрит на Розенкранца уничижительно: нет!
Надо держаться вместе. Вместе. Вместе.
7.
На шеях – веревка, грубый канат.
Восемь трупов из восьми.
Гильденстерн жмурится, Розенкранц смотрит на него: его глаза не кажутся бессмысленными.
Он тоже зажмуривается.
Возможно, они не были похоронены в гробах из халцедона и берилла, и терновник не врос в могилу, чтобы уж им никогда не разлучаться, но.
Они висят на одной перекладине.
Небольшой тоскливый вкладик в сообщество. Не ругайте слишком сильно, пожалуйста.
Фэндом: Rosencrantz and Guildenstern are dead
Пейринг: Розенстерн
Рейтинг: G
Дисклаймер: отказываюсь
дал.
Фэндом: Rosencrantz and Guildenstern are dead
Пейринг: Розенстерн
Рейтинг: G
Дисклаймер: отказываюсь
дал.